Rebecca: Alles ist hell, wenn der Schnee in der Sonne blitzt. Magda: Alles geht schnell, wenn man drau?en im Freien sitzt. Chagal: Butterweich
rette, geht zugrund, was ich segne, muss verderben, nur mein Gift macht dich gesund, um zu leben, musst du sterben. Schweb mit mir in den Abgrund der
muss ihn finden, sonst erfriert er. Was fur ein trauriges Ende das ware fur einen Mann wie ihn! In der Zeitung wird stehen: "Wissenschaftler in Transsylvanien
[Instrumental]
Sternkind... Ich kann eine Stimme hoern... Sei bereit Manchmal in der Nacht fuehl ich die Macht eines Zaubers der mich unsichtbar beruehrt Sei bereit Manchmal in der
nie gesehen! Rebecca: Der alte Sack kann's nicht lassen, nach fremden Rocken zu fassen! Doch jeden Mann, der in fremde Betten kroch, zieht der Teufel
Chagal: Eine schone Tochter ist ein Segen, doch ein Segen, der meschugge macht. Denn was soll der Vater tun dagegen, wenn das Weib in seinem Kind erwacht
der Höhle der Schatten! Raus aus den Gräbernins Leben der Stadt! Hinein mit der Angst in die Seele der Menschen! Bald stehn sie am Ende aller
Ach was! Der Wind! Alfred: Himmlisch. Professor Abronsius: Der Wind? Chagal: Wir sind gleich da. Professor Abronsius: Der Wind! Hm! Chagal:
ترجمة: رقصة مصاصي الدماء. القتلى هو أن تكون مضحكة.
ترجمة: رقصة مصاصي الدماء. كتب كتب.
ترجمة: رقصة مصاصي الدماء. شرق كن مستعدا.
ترجمة: رقصة مصاصي الدماء. المزيد من الكتب.
ترجمة: رقصة مصاصي الدماء. إذا كان الحب معك.
ترجمة: رقصة مصاصي الدماء. انهم يخطئون أستاذ.
ترجمة: رقصة مصاصي الدماء. ونحن أقوى.
ترجمة: رقصة مصاصي الدماء. كارب Noctem -- يشعر ليلة.
ترجمة: رقصة مصاصي الدماء. كارب Noctem.