ترجمة: مارتن Kesici. ملاك برلين (المانيا الترجمة).
ترجمة: مارتن Kesici. كل ما يقال ويفعل (Dt.).
ترجمة: مارتن Kesici. بعد نهاية العالم (Dt.).
ترجمة: مارتن Kesici. ما اذا كان (Dt.).
ترجمة: مارتن Kesici. المثيرة (Dt.).
ترجمة: مارتن Kesici. حبي (Dt.).
ترجمة: مارتن Kesici. لعبة خاسرة (Dt.).
ترجمة: مارتن Kesici. I (Dt.).
ترجمة: مارتن Kesici. وفي تعليق (Dt.).
ترجمة: مارتن Kesici. الذي هو صديق حقيقي؟ (Dt.).
ترجمة: الموسيقى التصويرية. حفظ البيانات -- مارتن Kesici.
ترجمة: فولفارت ، توماس. كل الحب للحصول على (مع مارتن Kesici وWurst مايكل).
1st verse: you don't believe that love can last always prepared for disaster stuck on the ground with fear of flying wish i could help your heart to
Martin: And there?s a reason why Michael: I?ll prove to you we belong Michael/Martin: I?ll be the one that protects you Michael: Yeah Michael/Martin
Met her on a stormy monday Caught up in the mist within myself She was on the road to nowhere and I was on the road to nowhere myself How was I to know
Wenn alles gesagt und getan ist und es keinen Weg mehr gibt kein Verlangen zu haben irgendwo zu kampfen denn Liebe ist etwas was nicht gezahmt werden
You brought me to this crossroad and left me empty handed then turned my words around without a sound you left me stranded heaven heard me knockin' then
Einmal wissen , dieses bleibt fur immer Ist nicht Rausch der schon die Nacht verklagt Ist nicht Farbenschmelz noch Kerzenschimmer Von dem Grau des Morgens