Insomnie, dans la penombre fremissante Sous la flamme tremblante Insomnie, la nuit les esprits ont libre court La detente le repos fracassent sur vitre
enivrer {Refrain:} Et je vis la nuit L'humeur a l'euphorie S'ouvre mon appetit De fantaisie Royaume de la nuit La magie m'eblouit Le sommeil me trahit Insomnie
ترجمة: أندريا لويس. أرق.
ترجمة: ليه النوبيين. أرق.
Depuis bientot un mois et d'mi Qu'ell' s'est installee dans ma vie Il n'y a plus d'place dans mes nuits Pour le sommeil ou pour l'ennui. Elle s'endort
humeur combien d'eveil et pour combien de temps mon corps qui se leve et qui negligemment voit le soir debarquer avec dans ses valises l'insomnie
Je suis assis dans mon fauteuil Et je ne peux pas fermer l'oeil Toi sur le bateau de ton lit Tu es partie changer la vie Demain encore il fera jour Et
mauvaise humeur combien d'eveil et pour combien de temps mon corps qui se leve et qui negligemment voit le soir debarquer avec dans ses valises l'insomnie
comprends plus Et je me noie de sueurs inutiles J'entends un bruit soudain les bras tendus Je retiens un cri je ne respire plus Oh doucement dans l'insomnie
Accroche a un hamecon la vie ne tient qu'a un fil Peche comme un gros poisson je deviens carnivore A l'aube a tort ou a raison la vie me parait si
Je suis assis dans mon fauteuil Et je ne peux pas fermer l'oeil Toi sur le bateau de ton lit Tu es partie changer la vie Demain encore il fera jour
insomnia. You give me a love, I'll stay up forever, I can be your insomnia, I'll give you a rush, Stay sleepless together. You can be my insomnia, You