E nas noites que eu passo sem sono Entre o copo, a vitrola e a fumaca Que e com a torre do meu abandono E que caio em desgraca E nas horas em que a noite
nas noites que eu passo sem sono Entre o copo, a vitrola e a fumaa Que com a torre do meu abandono E que caio em desgraca nas horas em que a noite faz
DONO MI CUERPO Yo dono mi cuerpo pa' pa' cuando yo muera Lo dono todo por si por si algo sirviera Yo dono los ojos y yo dono las muelas yo dono sangre
un agguato al daino io tendevo, ed invece venne il cervo che davanti a me si fermo. "Piango il mio destino, io presto moriro ed in dono allora a te io
lo zio. Bello il senso del dono, questo gusto che si sta perdendo di godere della gioia dell'altro... Maledizione! Ora devo contraccambiare. Questa e l'insidia del dono
mie ossa stanno per evolversi, sto per diventare la tua anima gemella. Ho lasciato me stesso sotto la ruota di un camion, e cosi prendi il mio dono
e capace Chi cerca nel suo cuore non si sbaglia Hai voglia a dire che si vuole pace, noi stessi siamo il campo di battaglia La vita e un dono legato
ترجمة: انجيلو Branduardi. الغزلان.
ترجمة: كارينا Battis. المالك من أحلامي (دي دوينياس Sueños ميس).
ترجمة: تشارلي براون الابن. فرك صاحب العالمي.
ترجمة: تشيكو بواركي. صوت من المالك وصاحب الصوت.
ترجمة: خان. خليل هين تيرى بينا دونو Ankhiyan.
so Se noi vogliamo dare il dono piccolo o grande che sia non c'e chi vince o chi perde doveva andare cosi se noi vogliamo dare il dono rischiare tutto
: Tu bem sabes que sou dona dos teus olhos Faz favor nao espiar pra mais ninguem Esse azul cor de promessa dos teus olhos Faz qualquer cristao gostar