I danced before I had two feet I danced before I had two feet I danced before I had two feet And sang before I had a tongue I laughed before I had two
Un besoin de t' offrir quelque chose Qui touche ton coeur Un bijoux certi de mille emeraudes Des parfums d' ailleurs Un besoin d' ecrire une lettre De
ترجمة: روش فوازين. حتى إذا.
ترجمة: روشيل. عفوا! أنا فعلت هذا مرة أخرى (مطرود حتى ميكس).
ترجمة: Zoegirl. اعتقد [ميكس رحلة روك].
Es steht in den genen, was wir wollen und wer wir sind das Bewusstsein liegt im dunkeln und ist vermutlich blind du hast die Wahl: Stein, Schere, Papier
: I used to close my eyes and pray the time would pass me by So I could fly away in my dreams to anywhere unreal And I'd hide away from everything I
I never expected to find you here I never expected to find you here I never expected to find you here But I did But I did I never expected to find
darkest night brought me a surprise I was beginning to see the light a blind man's light may sunshine rise when daylight fades I have to leave this
Un besoin de t' offrir quelque chose Qui touche ton coeur Un bijoux certi de mille emeraudes Des parfums d' ailleurs Un besoin d' ecrire une lettre
I danced before I had two feet. Sang before I had a tongue. I laughed before I had two eyes. Loved before my heart was young. I swam before I had two
I used to close my eyes and pray the time would pass me by So I could fly away in my dreams to anywhere unreal And I'd hide away from everything I didn
: Es steht in den genen, was wir wollen und wer wir sind das Bewusstsein liegt im dunkeln und ist vermutlich blind du hast die Wahl: Stein, Schere, Papier