This is the end of the tracks Where the fountains climb into your eye Nobody's hurting and nobody's lying They climb into your eye never to die They
With quill and silver knife She carved the poison pen Wrote to her lover's wife "Your husband's seed has fed my flesh" As if a leper's face That tainted
You never liked to get The letters that I sent. But now you've got the gist Of what my letters meant. You're reading them again, The ones you didn't burn
What's it like to be face to face with me? Playing tricks with hearts quite as young as yours Do you know what the reunion pays for you? Do you feel
Dancing crazed and forgotten; six halls one heart. One million ways to hold onto silhouttes. Ignored by tattered lips, broken calls. It's like you've
Premiere Lettre : Mes chers parents Je vous ecris pour vous parler de ma belle aventure Comme dirait mon patron : « Ce n?est pas une sinecure ! »
(Leonard Cohen and Sharon Robinson) You never liked to get The letters that I sent. But now you've got the gist Of what my letters meant. You're reading
With quill and silver knife She carved a poison pen Wrote to her lover's wife: "Your husband's seed has fed my flesh". As if a leper's face That tainted
(Autobiograficka) kdy? ka?dy den nad rybnikem tahnou te?ke mlhy na cloveka prichazi onen divny stav kol prazdnych ocnich dulku fialove kruhy depresi
ترجمة: مدمن على الحروف. الساسة الارجنتيني!.
ترجمة: مدمن على الحروف. هناك فقراء؟.
ترجمة: مدمن على الحروف. بولودا الناس!.
ترجمة: مدمن على الحروف. أختي.
ترجمة: مدمن على الحروف. وهو صديق قديم.
ترجمة: مدمن على الحروف. لدينا الشرف.
ترجمة: مدمن على الحروف. في البداية.
ترجمة: مدمن على الحروف. لا بلاتا.