الصكوك
Ensembles
Genres
الملحنين
الأداء

النوتة الموسيقية $12.00

الاصلي

Shelter This Candle. Full Score. Elizabeth Alexander. Choir sheet music. Harp sheet music. Horn sheet music. Advanced.

ترجمة

هذا المأوى شمعة. نقاط كاملة. اليزابيث الكسندر. جوقة الموسيقى ورقة. الموسيقى ورقة القيثارة. الموسيقى ورقة القرن. متقدم.

الاصلي

Shelter This Candle. Full Score. composed by Elizabeth Alexander. For Mixed Chorus and Chamber Ensemble. SATB choir, oboe, horn, cello and harp. Collegiate Repertoire, Community Chorus, Concert Music. Community, Darkness & Light, Secular, Choral. Advanced. Full score. Text language. English. Duration 12 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-080-00. With Text language. English. Community, Darkness & Light, Secular, Choral. This atmospheric and evocative work creates a world of dazzling light, utter darkness, desolate solitude and joyful delight. Sounds of wind and falling tears are woven throughout, with haunting whispers and vocal effects. The piece opens and closes with tender repetitions of the phrase "shelter this candle," Edna St. Vincent Millay's reminder to protect the glimmers of hope during darker times. Commissioned by VOICES Chorale. Lyn Ransom, music director. Pennington, NJ. Commissioned in celebration of the 20th Anniversary of VOICES Chorale. Composer's Note. Millay's dark but candlelit cavern is nothing less than our own beautiful but imperfect world, where our losses and hardships may leave us overwhelmed by grief or despair. During times like these, leaving the cave is not an option. But sheltering our communal candle is. The chamber ensemble plays a major role in this piece, with a significant introduction and dramatic interludes. Text. Shelter this candle from the wind. Hold it steady. In its light The cave wherein we wander lost Glitters with frosty stalactite, Blossoms with mineral rose and lotus, Sparkles with crystal moon and star, Till a man would rather be lost than found. We have forgotten where we are. Shelter this candle. Shrewdly blowing Down the cave from a secret door Enters our only foe, the wind. Hold it steady. Lest we stand, Each in a sudden, separate dark, The hot wax spattered upon your hand, The smoking wick in my nostrils strong, The inner eyelid red and green For a moment yet with moons and roses,- Then the unmitigated dark. Alone, alone in a terrible place, In utter dark without a face, With only the dripping of the water on the stone, And the sound of your tears, and the taste of my own. From The Buck in The Woods, Copyright 1928, 1955. All rights reserved. Used by permission of Elizabeth Barnett, literary executor for the Millay Society.

ترجمة

هذا المأوى شمعة. نقاط كاملة. ألحان اليزابيث الكسندر. لجوقة المختلطة وغرفة فرقة. SATB جوقة، المزمار، القرن، التشيلو والقيثارة. مرجع جماعية، جوقة الجماعة، حفل موسيقى. المجتمع، الظلام. متقدم. النتيجة الكاملة. لغة النص. الإنجليزية. مدة 12 دقيقة. نشرت من قبل البحارة الصحافة. SF.SEA-080-00. مع اللغة نص. الإنجليزية. المجتمع، الظلام. هذا العمل الغلاف الجوي ومذكر يخلق عالم من الضوء المبهر، والظلام المطلق، العزلة مهجورة وفرحة بهيجة. والمنسوجة أصوات الرياح وانخفاض الدموع في جميع أنحاء، مع همسات المؤرقة والمؤثرات الصوتية. قطعة يفتح ويغلق مع التكرار العطاء من عبارة "المأوى هذه الشمعة،" تذكير إدنا سانت فنسنت ميلاي لحماية بصيص من الأمل في أوقات أكثر قتامة. بتكليف من VOICES الترنيمة. لين فدية، مدير الموسيقى. بنينجتون، NJ. كلف في الاحتفال بالذكرى ال20 لVOICES الترنيمة. ملاحظة الملحن. Millay's dark but candlelit cavern is nothing less than our own beautiful but imperfect world, where our losses and hardships may leave us overwhelmed by grief or despair. خلال مثل هذه الأوقات، وترك الكهف ليس خيارا. ولكن إيواء لدينا شمعة الطائفية هو. الفرقة الغرفة تلعب دورا رئيسيا في هذه القطعة، مع مقدمة هامة والفواصل الدرامية. نص. Shelter this candle from the wind. لأنه عقد ثابت. In its light The cave wherein we wander lost Glitters with frosty stalactite, Blossoms with mineral rose and lotus, Sparkles with crystal moon and star, Till a man would rather be lost than found. We have forgotten where we are. Shelter this candle. Shrewdly blowing Down the cave from a secret door Enters our only foe, the wind. لأنه عقد ثابت. Lest we stand, Each in a sudden, separate dark, The hot wax spattered upon your hand, The smoking wick in my nostrils strong, The inner eyelid red and green For a moment yet with moons and roses,- Then the unmitigated dark. Alone, alone in a terrible place, In utter dark without a face, With only the dripping of the water on the stone, And the sound of your tears, and the taste of my own. From The Buck in The Woods, Copyright 1928, 1955. جميع الحقوق محفوظة. تستخدم بإذن من اليزابيث بارنيت، المنفذ الأدبي لمجتمع ميلاي.